正在这时候,林灰发现这个网文网站的留言区里又多些留言。

    一个来自於米国新泽西州的书友表示如果能够回馈一定数目的书币的话。

    他愿意帮助进行翻译的校阅。

    考虑到时差的原因。

    这个时间能跑来回复林灰的看来对网文也是真Ai。

    有书友愿意承担翻译的校对工作,这让林灰挺意外的。

    在前世中国网络文学异军突起传播到海外,许多我国网络文学作品在国外也聚集高人气。海外读者就自发组成“翻译组”,把优秀的网络文学作品翻译成英文与更多网友分享。

    林灰真没想到这一天来得这麽快。

    说实话起初对於用歪果团队进行翻译的话。

    林灰心底是有排斥的。

    毕竟歪果人力资源成本太贵。

    不过只是用书币嘛。

    完全没什麽问题。。

    毕竟再多的书币也不需要林灰实际付出什麽钱财。

    不过是林灰敲下的一串字符而已。

    虽然书友建议不错,但目前没什麽可执行X。

    问题倒不是出在林灰身上,而是目前这个网站本身的原因。

    现在的这个网站只是用户(读者)及管理员这样的二层T系。

    而一个成熟的小说网站起码得是用户(读者)、作家/写手、多级管理员这样的多层T系。

    而仅仅是用户(读者)及管理员这样的二层T系。现在这个网站做的也不够优秀。

    用户(读者)能进行的只是简单的注册用户,浏览内容以及对文章付费。

    不要说後世小说常见的章评功能。

    现在这个网站连书友进行留言都只能在集中的留言区才可以。

    根本不要提更进一步的交互。